On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 46
Откуда: Наша Раша, Хабаровск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.07 16:27. Заголовок: Тексты, переводы


Друзья! Нуждаюсь в текстах БН, а если у кого есть переводы, или знает, где лежит - не откажите просящему.
Я прекрасно понимаю, что на оригинале лучше и переводить - только портить.
Но не владею англицким хорошо, и ваша помощь будет с благодарностью встречена

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 78 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]







Пост N: 105
Откуда: Россия, Тула
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 20:13. Заголовок: Аааа,я не знала))..


Аааа,я не знала))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 403
Откуда: Россия, Тула и Зеленоград
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 20:19. Заголовок: ну так... я тут даве..


ну так... я тут давеча задался вопросом, сколько не своих песен спели BN... написал список, причем он базировался в основном на том, текстов каких песен не было в буклетах))) вот diamonds and rust - одна из них)) я даже оригинал нашел (как и большинства других песен), но Кэндис конечно песню спела имхо чувственнее и выразительнее)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 106
Откуда: Россия, Тула
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 20:50. Заголовок: О,да...Она эт умеет)..


О,да...Она эт умеет))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 90
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 20:52. Заголовок: minstrel, чего не ск..


minstrel, чего не скажешь про Ocean gypsy...
Энни Хэслэм рулит...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 201
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 21:03. Заголовок: Lord Raiden пишет: ..


Lord Raiden пишет:

 цитата:
Энни Хэслэм рулит...


Наверное, после БН, Renaissance эта та группа на чей коцерт мне бы хотелось попасть больше всего) И если в случае с БН все возможно... то с Renaissance едва ли...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 409
Откуда: Россия, Тула и Зеленоград
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 21:05. Заголовок: ну тут да, есть что-..


ну тут да, есть что-то и в оригинальной песне, какая-то прозрачность что ли))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 132
Откуда: Россия, Тула
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.08 19:38. Заголовок: "Испанские ночи...


"Испанские ночи.Я помню это хорошо"...кто такая Малагенья??????
В ссылке, Cj давала http://rainbowrising.narod.ru/translation.html написано:
Для неё ничто не свято! Преревод Stargazer от Ignis!
Кэндис что, и на нее уже замахнулась??????С ума сошла???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 131
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.08 14:31. Заголовок: Стелла, э...там напи..


Стелла, э...там написано про переводчицу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 21
Откуда: Россия
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 22:49. Заголовок: Я вот наткнулся на в..


Я вот наткнулся на вроде бы полный текст Greensleeves, очень интересно, если кто не читал. (увы, без перевода) http://georgeskingdom.narod.ru/music/greensleeves.htm
То что звучит у BN - только самое начало...

Хотел еще по поводу Diamonds & rust - это же красивейшая вещь, в разных языках и поэтические сравнения и метафоры тоже РАЗНЫЕ.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 282
Откуда: Наша Раша, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.08 18:29. Заголовок: Вот кстати тут: http..


Вот кстати тут: http://community.livejournal.com/blackmoresnight/9666.html?mode=reply я интересовалась в своё время по поводу кое-каких спорных моментов в переводах некоторых песен.
Дружественное сообщество, рекомендую всем местным жжистам)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.08 23:36. Заголовок: Доброго дня, уважаем..


Доброго дня, уважаемые. Решил выложить свои "кустарные" переводы. Стихоплет их меня не важный, прошу валенками не кидаться :)
Тень Луны

В свете тени лунной
Танцевала она, под присмотром звёзд
Шепча мелодию ночи юной
Желая новых грёз

Трепетала юбка на ветру
Глаза пылали
Танцевала она в лесу
Деревья внимания не обращали

От той мелодии
Давало сердце обет
Вспоминая любовии
Давно минувших лет

Грустя в одиночестве
Плача при луне
Ушла она от мира
Нелюбим был он ей

Если боль и горе позабыть
Без бед и страданий жить
То в мире вновь
Воцарится любовь

Лунная тень...
Лунная тень...
Лунная тень...
Лунная тень...

От той мелодии
Давало сердце обет
Вспоминая любовии
Давно минувших лет

Средь тумана и луны
Призраки летящие были ей видны
Пролетев на молнии
Оставила она дорогу тёмную

В свете тени лунной
Танцевала она, под присмотром звёзд
Шепча мелодию ночи юной
Желая новых грёз

Лунная тень...
Лунная тень...
Лунная тень...
Лунная тень...

Лорэлай

С весельем мы плыли по реке
Волны качали судно налегке
Мы и я, мои друзья
Плыли, песню мы ловя
Старая легенда
Трубила нам, но видно зря...
Ей имя дали - Лорэлай
В сеть к ней не попадай!

Историй пару мы слыхали
Что моряки там видали
Тайны моря скрывает златый глаз
Который сияет как алмаз
Лежит она на камне цвета серебра
Одиночество для неё лишь игра
Кораллы зовут тебя домой
Моя бедная Лорэлай

Взвоют ветры в унисон
Душа человека покинет свой дом
И Лорэлай займет волн трон

Глазам своим не верьте вы
Голос её доведет вас до беды
Скажут лживо: "Всё, что ни желай!"
Губы Лорэлай
Рек королева
Она...
Во мху зеленом
Рождена была

Взвоют ветры в унисон
Душа человека покинет свой дом
И Лорэлай займет волн трон

Её песни очарование
Получат от луны любви признание
Её мысли уже в вашем сознании
Мысли Лорэрай
Кричит она: Пойди со мной
Понимаешь ты - верен ей своей душой
И Лорэлай будет с тобой...

Взвоют ветры в унисон
Душа человека покинет свой дом
И Лорэлай займет волн трон

Полуночные огни

Раньше здесь стоял я
На голову руки возложа
Всего что знал я об этом месте
Не понять мне никогда

На холмах огни сжигают полночь
Мистицизмом воздух полн
Вспышка неба
Огни сжигают полночь
Взгляд звёзд и магия кругом

Попросил я у сестёр
Принести времен мне мудрость
Но они закрыты в книге вечность
Знаний этих не постичь

Пока на холмах огни сжигают полночь
Мистицизмом воздух полн
Вспышка неба
Огни сжигают полночь
Взгляд звёзд и магия кругом

Ну а сёстры тихо улыбались
И шептались каждый миг
Тени их причудливо сплетались
Одному мне уже не быть

И на холмах огни сжигают полночь
Мистицизмом воздух полн
Вспышка неба
Огни сжигают полночь
Взгляд звёзд и магия кругом

Много звезд забыли
Многие исчезли, иль были сожжены
Но мои сёстры всегда с неба сияли
И тогда, когда они мне так нужны

Раньше здесь стоял я
На голову руки возложа
Всего что знал я об этом месте
Не понять мне никогда

На холмах огни сжигают полночь
Мистицизмом воздух полн
Вспышка неба
Огни сжигают полночь
Взгляд звёзд и магия кругом

Ариэль

В мраке ночи её ища
Силуэт ведет свеча
Слово шепнув, она ушла
Безымянный странник налегке
Одно и то же ищем в темноте
Утекла, как времени песок…
Далеко…
Ангел в одеянии, словно газ
В зеркале дымка тёмных глаз
Глоток вина и игра пошла
Она смотрит с улыбкой знания
«Уберу из жизни твоей все страдания»
Всё, что видно – судьба в её глазах
Но ведь ложь – она как прах…
Ариель…
Заблудился в мечтаниях,
Забери меня домой,
Ариель…

В мраке ночи её ища
Силуэт ведет свеча
Слово шепнув, она ушла



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 285
Откуда: Наша Раша, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.08 09:58. Заголовок: Видно, что от души, ..


Видно, что от души, но над рифмами, конструкциями и метафорами стоит поработать ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 23
Откуда: Сибирь, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.08 14:54. Заголовок: Спасибо, может как-н..


Спасибо, может как-нибудь и переделаю

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 68
Откуда: Сибирь, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.08 18:26. Заголовок: Собрался тут перевес..


Собрался тут перевести еще песенки, если у кого-то какие-то пожелания насчет того, какие песни переводить - с удовольствием выслушаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 356
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.08 20:16. Заголовок: AIREE.Shadow Перево..


AIREE.Shadow
Переводи все) а мы уж почитаем... Кстати, мне твои переводы понравились)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 69
Откуда: Сибирь, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.08 20:38. Заголовок: Спасибо :) Я вообще ..


Спасибо :) Я вообще сейчас попытаюсь доперведодить Деревенский Фонарь, но там такой текст, что рифмовать там очень и очень сложно. Пыжусь изо всех сил .

Планирую:

Magical World
Past Time with good company
World of Stone
Good king wenceslas
Emmanuel
Wish you were here
------------------------------------
С чего начну, пока не знаю . Ладно, сейчас соберу волю в кулак, и пойду допереведу Фонарь. Может даже через час будет готово

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 70
Откуда: Сибирь, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.08 21:09. Заголовок: ух. вот. Качество уж..


ух. вот. Качество ужасное, ага, но текст совершенно не располагает к русской рифме, так что звиняйте

Деревенский Фонарь

Не надо плакать из-за меня
Я останусь одна
Этот проклятия путь
Я выбрала сама
Попав в руки судьбы
Выбора нет у тебя
В шорохе ветра
Услышишь ты меня…

Есть те, кто исчезает во тьме
Чей-то удел – власть
Для кого-то золото – путь
С жадностью. Пусть…
Но есть сердце добра
Утешает оно когда беда
И в сердце том
Я с тобой навсегда…

Старый фонарь деревенский
Говорит мне: «Иди!»
Он ведёт нас с тобой
Старый фонарь деревенский
Луч света во тьме
Ведёт меня домой…

Когда вспомнишь меня
Честь мою вспоминай
Отвагу и храбрость
Всё, что доля моя
И в твоей памяти
Я буду жить
В пламени
Буду себя хранить…

И вот мы пришли
Мы были там…
И все, что привезли
На теле шрам
Но в любви мы все равны
Мы превзойдём
Путешествию останемся верны…

Не надо плакать из-за меня
Я останусь одна
Этот проклятия путь
Я выбрала сама
Попав в руки судьбы
Выбора нет у тебя
В шорохе ветра
Услышишь ты меня…



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 140
Откуда: Сибирь, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.08 17:26. Заголовок: В хрустальном шаре ..


В хрустальном шаре

Вы посмотрите! Время – с нами!
Нас не остановить, мы – со звёздами!

Я чувствую – поднимается волна
В океане глаз твоих темнеет глубина
Наблюдаю волны падение
Созерцаю в хрустальном шаре будущего видения

Моя молитва молнией сверкнёт
Танец света и искр в небе она несёт
Глянь на небеса и взмахни рукой
Льётся будущее из хрустального шара рекой?

Вы посмотрите! Время – с нами!
Нас не остановить, мы – со звёздами!

Спокойный, как природа, стоящий высоко
Старый круг камней, он видел всё
Призраки и тени вчерашнего дня
В хрустальном шаре заперли себя

Огонь и вода, земля и небеса
Тайны вокруг нас, бессмертны чудеса
Жизнь их коротка, на всех не хватит сил
Я слышу их зов
Их узреешь хрустальном шаре снов.

Я чувствую – поднимается волна
В океане глаз твоих темнеет глубина
Наблюдаю волны падение
Созерцаю в хрустальном шаре будущего видения


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 27
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.08 19:16. Заголовок: Kuchi, почему яйца м..


Kuchi, почему яйца малиновки? Ведь поется именно "robin's eggs", т.е. яйца дрозда (robin = дрозд; robin redbreast = малиновка). А "яйца дрозда синевато-зеленые" (см. http://www.slovopedia.com/14/223/1021737.html)
Или это был юмор, которого я не уловила?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 220
Откуда: Россия, 165км от МКАД
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.08 23:14. Заголовок: Unelga пишет: Kuchi..


Unelga пишет:

 цитата:
Kuchi, почему яйца малиновки? Ведь поется именно "robin's eggs", т.е. яйца дрозда (robin = дрозд; robin redbreast = малиновка). А "яйца дрозда синевато-зеленые" (см. http://www.slovopedia.com/14/223/1021737.html)
Или это был юмор, которого я не уловила?



Ну вообще это не мой перевод, его я взял с сайта форума. Почему малиновка...? Наверное потому что это всетаки художественный перевод, слово "дрозд" режет ухо. Вот и нашли альтернативного обладателя n-ого колличесва голубых яиц с более звучным именем

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 78 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет